The short story in english: lost in translation

Problems may arise in the process of reading, teaching, and writing the English-language short story. Many contemporaneous stories seem wildly experimental, trendy, trivial with low reader-identification—not models of narrative virtuosity like stories in the earlier 1900s. Teaching this literary genre becomes difficult when those and other familiar “chestnuts” fill literature anthologies. And, the creative instructor, wishing to write and publish stories and apply the experience to classroom teaching, is restricted by the tight network of influential writing workshops/schools countrywide, and their powerful editorial contacts.This article will exemplify the above issues, and suggest strategic procedures as possible remedies.